Someone’s personal identity in this sense consists of those features she takes to “define her as a person” or “make her the person she is.”
한국어 순서어떤 사람들의 정체성은 이런 의미에서 그녀가 그녀를 하나의 사람으로 정의하기 위해 또는 그녀를 본인으로 만들기 위해 그녀가 받아들이는 그런 특징들로 구성되어 있다.
Someone’s personal identity /in this sense 어떤 사람들의 정체성은 /이런의미에서 consists of /those features /she takes 구성되어 있다 /그런 특징들로 /(그 특징들을) 그녀는 받아들인다 to “define her /as a person” (뭐하려고?) “정의하려고 그녀를 /하나의 사람”으로 or “make her the person she is.” 또는 “만드려고 그녀를 *{그녀인 사람}으로” *본인 서울9.19년2월15번 중 일부They classify the infinite variety of human beings into a convenient handful of “types” towards whom we learn to act in stereotyped fashion.
한국어 순서(강사 해석은 0gichul.com에서 가져옴) 강사1(또는 그의 조교):그것들은 인간의 무한한 다양성을 정형화된 방식으로 우리가 향하여 행동하도록 학습한 편리한 소량의 “유형들”로 분류한다.
강사2(또는 그녀의 조교):그들은 인간의 무한한 다양성을 우리가 정형화된 방식으로 행동하는 것을 배우는 편리한 소수의 “유형”으로 분류한다.
한국말이지만 과도한 관형어의 수식때문에 읽어도 이해가 잘 가지 않아요. 이 글의 지은이는 towards whom에서 의미상 한 번 끊었어요. 부연 설명하려구요. 그런데 해석에서는 끊지 않고 그냥 수식했어요.
의미상 끊은 것을 반영한 해석그들은 인간의 무한한 다양성을 편리한 소수의 “유형”으로 분류한다. {그 소수의 형식에 대해 우리는 정형화된 방식으로 행동하는 것을 배운다}
They classify /the infinite variety of human beings 그들은 분류한다 /엄청나게 다양한 인간들을 into a convenient handful of “types” (무엇으로 분류?) 편의상 소수의 “타입들”로 :누적 형용사... :a handful of(소수의 ~) towards whom /we learn /to act in stereotyped fashion. 그 *타입들에 대하여 /우리는 배운다 /정형화된 방식으로 행동하는 것을. *(=분류된 인간들) -- 그 타입들에 관하여 /우리는 행동하는 것을 배운다 /정형화된 방식으로.